1. Przejdź do treści
  2. Przejdź do głównego menu
  3. Przejdź do dalszych stron DW

Polska książka dla dzieci w Oldenburgu

Barbara Cöllen
15 listopada 2017

KIBUM to skrót kojarzony z Targami Książki dla Dzieci i Młodzieży w Oldenburgu. To też największe tego rodzaju niekomercyjne wydarzenie w Niemczech. W tym roku poświęcono je polskim autorom i ilustratorom.

https://p.dw.com/p/2ne9m
Deutschland Kinder- und Jugendbuchmesse KIBUM
Zdjęcie: DW/B. Cöllen

Na 43. edycji targów książki dla dzieci i młodzieży w Oldenburgu mali i duzi fani książek poznawali, co czytają ich rówieśnicy w Polsce, jakie ilustracje lubią najbardziej. Wybór spotkania z Polską na targach książki, nie jest przypadkowy. Od września do grudnia odbywają się w tym roku w Oldenburgu „Spotkania z Polską”. Jak zaznacza burmistrz miasta Juergen Krogmann, bliskość geograficzna dwóch państw nie oznacza automatycznie większego zasobu wiedzy o jego kulturze i społeczeństwie. - Ale to wystarczający powód, aby uzupełnić braki w wiedzy i przyjrzeć się naszemu pełnemu sprzeczności sąsiadowi poprzez muzykę, teatr, film, wzornictwo, literaturę, sztukę, a także porozmawiać ze sobą - podkreśla Krogmann.

Niezwykłe targi 

Niekomercyjne targi książki dziecięcej i młodzieżowej służą popularyzacji czytelnictwa, także czytelnictwa w rodzinach. Dlatego KIBUM są adresowane do dzieci już w wieku od 3 lat i do młodzieży oraz do rodziców. Celem organizatorów targów jest też międzykulturowa edukacja. Dlatego co roku prezentowana jest na targach literatura dziecięca i młodzieżowa innego kraju. W ub. roku była to Szwecja.

Heike Jansen, dyrektorka Miejskiej Biblioteki, organizatora Targów Książki dla Dzieci i Młodzieży KIBUM w Oldenburgu
Heike Jansen, dyrektorka Miejskiej Biblioteki, współorganizatorka KIBUM w OldenburguZdjęcie: DW/B. Cöllen

Targi w Oldenburgu są największe ze wszystkich niekomercyjnych prezentacji książek dla dzieci i młodzieży w Niemczech – mówi Heike Jansen, dyrektorka Miejskiej Biblioteki, która współorganizuje KIBUM w zastępstwie władz miasta i udostępnia na czas targów swoje pomieszczenia.

Partnerem miasta przy organizowaniu tego popularnego wydarzenia jest od samego początku Uniwersytet Carla von Ossietzky'ego, gdzie znajduje się wydział badań nad literaturą dziecięcą i młodzieżową. Organizatorzy targów co roku otrzymują od wydawnictw nowości i prezentują je na książkowych półkach, na warsztatach, na spotkaniach autorskich, ale także w wersji cyfrowej.

Ambitna i przepiękna” 

Ogromne zainteresowanie polską literaturą dla dzieci i młodzieży, jej autorami i ilustratorami można było już zaobserwować kilka lat temu na międzynarodowych komercyjnych targach książki we Frankfurcie nad Menem i w Lipsku. W opinii Katji Wiebe, lektorki literatury dziecięcej i młodzieżowej z Europy Wschodniej w Międzynarodwej Bibliotece dla Młodzieży w Monachium są trzy powody rosnącego w Niemczech zainteresownia literaturą dziecięcą z Polski: - Nad wyraz utalentowana scena ilustratorów, wyznaczająca standardy międzynarodowe, tradycyjne, wielkie umiłowanie do szelmowskiej liryki dziecięcej z zabawnymi dwuznacznościami, a także otwartość w podejmowaniu trudnych tematów takich jak chociażby Holocaust” - tłumaczy.

Polska książka dla dzieci cieszy się w Niemczech coraz większą popularnością
Polska książka dla dzieci cieszy się w Niemczech coraz większą popularnościąZdjęcie: DW/B. Cöllen

Polskim ilustratorom poświęcone są na targach specjalnie przygotowane wystawy. We współpracy z galerią Zachęta oraz Polskim Instytutem Książki w Krakowie zorganizowano tu prezentację plakatu promocyjnego do polskiej akcji „Tu czytam” oraz wystawę map krajów i kontynentów z publikacji dla dzieci Aleksandry i Daniela Mizielinskich.

Wystawa map krajów i kontynentów z publikacji dla dzieci Aleksandry i Daniela Mizielinskich
Wystawa map krajów i kontynentów z publikacji dla dzieci Aleksandry i Daniela MizielinskichZdjęcie: DW/B. Cöllen

- Polskie ilustracje do książek dla dzieci i młodzieży mają wysoki poziom artystyczny i są niezwykle odważne – tłumaczy Heike Jansen z Miejskiej Biblioteki. Dodaje ona, że w Niemczech od lat 50-tych bardzo ceni się wysoki poziom polskiej sztuki plakatu.

Specjalnie na 43. edycję targów KIBUM powstał szereg przekładów polskich tytułów dla dzieci i młodzieży na język niemiecki, gdyż jest ich ciągle mało – przyznaje Heike Jansen. Teraz po niemiecku dostępne są nowe tytuły Ewy Kozyry-Pawlak i Pawła Kozyry, Józefa Wilkonia, Grzegorza Kasdepki, Piotra Karskiego, Rafała Skarżyckiego, Tomasza Lew Leśniaka i Piotra Sochy. Piotr Socha jest też laureatem prestiżowej Niemieckiej Nagrody Literatury Młodzieżowej za książkę o pszczołach.

Piotr Socha autor i ilustrator. Za swoją książkę o pszczołach otrzymał Niemiecką Nagrodę  Literatury Młodzieżowej
Piotr Socha za książkę o pszczołach otrzymał Niemiecką Nagrodę Literatury Młodzieżowej. Na zdjęciu ze swoją tłumaczkąZdjęcie: DW/B. Cöllen

W Oldenburgu gościli ponadto Marcin Szczygielski, który odbył kilka spotkań autorskich oraz Marta Ignerska, która prowadziła warsztaty radiowe dla dzieci i młodzieży. Zaproszono również polsko-izraelskiego autora Uri Orleva.

Patronat Janoscha

Ponieważ Janosch nie mógł przyjechać do Oldenburga dzieci zadedykowały mu przedstawienie, w którym zastąpił go dziesięciolatek z przyklejonymi wąsami
Ponieważ Janosch nie mógł przyjechać do Oldenburga, dzieci zadedykowały mu przedstawienieZdjęcie: DW/B. Cöllen

Honorowy patronat nad tegoroczną edycją KIBUM objął Janosch - cieszący się niezwykłą popularnością wśród dzieci na całym świecie malarz, ilustrator, autor niezliczonych książek dla dzieci, a także autor kilku książek dla dorosłych, jak kultowy „Cholonek, czyli Pan Bóg z gliny”.

Organizatorzy targów przedstawiają Janoscha jako polsko-niemieckiego autora i ilustratora. On sam w przesłaniu do dzieci informuje je, że urodził się w Polsce. Janosch urodził się w 1931 r. w Zabrzu. Kiedy w 1945 r. otrzymał polskie obywatelstwo uciekł w wagonie towarowym. Przed głodem – jak mówi. Trafił do Oldenburga, który postrzega jako „drugą ojczyzną”. Tam pracował w przędzalni. Teraz Janosch mieszka na Teneryfie i sam nazywa się „obywatelem świata”. W Oldenburgu o Janoschu dzieciom opowiadała autorka jedynej jego biografii, polska germanistka Angela Bajorek, która zajmuje się zawodowo niemieckojęzyczną literaturą dla dzieci i młodzieży.

Autorka jedynej jego biografii Janoscha, polska germanistka Angela Bajorek
Autorka biografii Janoscha, polska germanistka Angela Bajorek Zdjęcie: DW/B. Cöllen

Na targach przygotowano też retrospektywę rysunków i malarstwa Janoscha, którą można oglądać do końca listopada.

 

Barbara Cöllen