Vorba le Romegni
10 января 2002 г.Это практически первая в Западной Европе профессиональная радиопередача на языке цыган, который его носители называют «романес». До этого была лишь пара разрозненных любительских попыток наладить вещание на цыганском языке.
Передача выходит с 6-го января по воскресеньям с 19.30 до 20 часов вечера по центрально-европейскому времени – то есть, с половины десятого до десяти по Москве.
Год назад пилот-проект передачи вышел на волнах «СФБ – радио мульти-культи», популярной берлинской радиостанции, которую слышно в УКВ-диапазоне в Берлине и ряде крупных городов Германии. С прошедшего воскресенья программа на романес транслируется нашей радиостанцией на коротких волнах и через спутники «Хотбёрд» и «Астра» на всё пространство исконного расселения европейских цыган: от Финляндии до северной Африки, и от Марселя до Москвы. В зоне вещания находятся и Украина, и Белоруссия, и южная Россия.
Говорит «крестный отец» программы, главный редактор программ иновещания «Немецкой волны» Дитрих Шлегель:
- К «Немецкой волне» и ко мне лично неоднократно обращались цыганские интеллектуалы, ратовавшие за вещание на языке цыган. Однако создание такой программы долгое время тормозилось сложностями как финансового, так и чисто лингвистического порядка: было не вполне ясно, на какой именно из разновидностей «романес» следует вести вещание.
Как это часто и бывает, трудности решились с появление появлением «харизматической руководящей личности», каковой стал актёр и режиссёр Нейджо Осман, выходец с Балкан и сотрудник македонской редакции «Немецкой волны». Нейджо обладает не только внешностью Лойко Зобара, но и обширными познаниями в области цыганской истории и современной культурной жизни:
- Создание радиопрограммы на цыганском языке всегда было моей мечтой, причём мечтой, которая появилась не вчера, не неделю, и даже не год назад. На то, чтобы эта идея реализовалась, потребовалось время. Но, как мы видим, мечты сбываются. Я рассказываю как об актуальных событиях в мире, так и о жизни цыган в Германии и в Европе. В передаче звучит и музыка, и поэзия, и рассказы для детей. Я надеюсь, что с помощью этой передачи нам удастся установить более тесный контакт с «рома» в других странах – в том числе, в России. До сих пор нашим главным связующим звеном являлась музыка. Но музыка – это слишком мало, друзья! Сейчас у нас есть шанс установить контакт и на другом уровне, и я не сомневаюсь, что это – только начало.
Выпускающими редакторами передачи и сегодня являются наши коллеги с СФБ, и всё же «Немецкая волна» по праву может считать передачу своей.
В общей сложности народ, который в Германии официально называют «синти и рома», в Великобритании именуют «джипсис» (египтянами), в Венгрии – «сигане-фарао» («фараоновым племенем»), в Финляндии – «мусталайнен» («чёрными»), а в России – цыганами, насчитывает, по разным оценкам, от 10 до 12 миллионов человек. В Германии постоянно живут около 100 тысяч синти и рома, примерно столько оказались здесь в результате балканских кризисов.
Существует мнение, что именно «балканский выплеск» подтолкнул и процесс культурной эмансипации западноевропейских цыган – главной проблемой цыганской интеллектуальной элиты являлась её разобщённость. К дебюту программы на романес в Кёльне прошёл и конгресс цыганских писателей, на котором было принято и решение о создании писательского союза. Писатели-цыгане пишут, как правило, и на романес, и на языке той страны, в которой они живут – всего, как подсчитали писатели, на 29 языках. В чём видит цель создания передачи на романес и цель союза писателей-цыган живущая в Италии поэтесса Мариэлла Мер?
- Культурная подоплёка этих инициатив – создание литературного языка «романес». Если мы, рома, будем рассматривать себя как нацию, то у нации должен быть общий язык. Ведь существует несчётное количество разновидностей романес, я уже не говорю о «эксало», на котором говорят испанские «хитанос» и цыгане, живущие в Финляндии – это принципиально другой язык. Но и классический «романес», индоевропейский язык, происходящий от языка касты выходцев из штата Пенджаб, как губка, вбирает в себя влияния других языков, изменяясь как лексически, так и грамматически. Например, мы, итальянские цыгане, почти не понимаем «русский романес», а немецкие синти говорят на другом романесе, чем мануши во Франции.
Одной из наших главных задач является приведение языка цыган к общему знаменателю – при этом я имею в виду не какую-то уравниловку, а взаимообогащение различных форм языка нашего народа.
Однако, при всём богатстве диалектов для всех цыган Европы, существуют общие установки во взглядах на мир, которые отражаются и в языке: вот уже десяток веков они живут рядом с другими народами, не растворяясь в них. Изменяется, но не исчезает и их язык. Они сами называют себя «романэ», что означает всего лишь «люди» (в единственном «ром» означает человек). «Романэ»-цыгане проставляют себя всем нецыганам – «гаджо» и начальникам - «рая». И все – любят музыку.