Deutsche Welle
Второй вариант возможного заголовка
Воскресное утро. Отделение скорой помощи в испанском городке Туй. Работы - не початый край, ведь сюда обращаются не только местные жители, но и из соседней Португалии - более ста человек в месяц.
Карина Вайценхефер
врач
"Я работала в Португалии. Там больным, которым срочно нужна помощь, иногда приходится ехать 30 километров, чтобы попасть к врачу".
Городок Туй, что в испанской Галисии, находится прямо на границе. От соседней португальской Валенсы его отделяет лишь река Миньо.
Болеть в последнее время в Португалии стало особенно дорого. За медикаменты и прием у врача нужно платить дополнительно. Да, и в очередях приходится подолгу сидеть .
Жен.
"Я приехала за результатами анализа крови. Только за эту бумажку нужно заплатить 5 евро".
Муж.
" дать приходится очень долго. Некоторые до операции не доживают ".
Жен.
"Год, два, полгода… Это, как придется. Некоторые едут лечиться в Испанию. Моя дочь, например".
Недовольство португальцев растет. Три года назад они даже устроили митинг, на котором прославляли не родную Португалию, а соседнюю Испанию.
Одной из антикризисных мер в Португалии стала экономия на здравоохранении. Начали с Валенсы. До ближайшего пункта скорой помощи теперь не менее 100 километров. Вот и получается, что до врача в соседней Испании просто ближе.
Одним из участников митинга тогда был и Хосе. Таким образом официант из Валенсы хотел выразить благодарность испанским врачам за помощь португальским больным.
Хосе Антонио Санчес
официант
"Уж лучше бы мы были испанцами, чем португальцами. Транспорта нет. Чтобы доехать до врача, нужно арендовать автомобиль. А вызов "скорой" стоит дороже такси".
Неотложка, медикаменты, оказание скорой помощи… За все нужно платить. При этом уровень зарплат в Португалии падает. Средний заработок по нынешним временам - 770 евро в месяц. Тогда как министерство здравоохранения такой реформой гордится.
Антониу Франклим Рибейру Рамош
министерство здравоохранения Португалии
"Цифры говорят сами за себя. В общем и целом неотложку вызывать стали реже. После реформы сократилось число именно тех вызовов, когда никакой необходимости в экстренной медицинской помощи нет ".
Союз общин "Униминьо" продвигает свою реформу, предлагая объединить все медучреждения - независимо от страны. Чтобы жители соседних государств могли без каких-либо доплат пользоваться услугами врачей как в Испании, так и в Португалии. Правда, пока эту идею реализовать не удалось.
Руи Сольхейро
объединение общин Umiсo
"Не хватает воли политиков. Наш регион - один из самых густонаселенных районов на границе Испании и Португалии. С хорошей инфраструктурой. Мы могли бы стать отличным примером и принести пользу жителям".
А врачи в испанском Туе выступают даже за введение в системе здравоохранения общеевропейских правил. Ведь за помощью к ним обращаются не только испанцы и португальцы, но и многочисленные туристы.
Сантьяго Поссе
центр здравоохранения, город Туй
"Если мы говорим о Евросоюзе без внутренних границы, то границ не должно быть и для больных".
Правда, португальским больным все эти инициативы пока не помогли. Да, и жители соседней Испании опасаются, что антикризисные меры экономии могут коснуться здравоохранения и их страны.
Жен.
"Я войну пережила. Тогда было крайне тяжело. Сейчас нам еще хорошо живется, но будет становиться только хуже".
Жен.
"Врачи и медперсонал уезжают, причем уезжают лучшие. И это понятно".
Жен.
"Я очень надеюсь, что мы не повторим опыт Португалии. Хотя мы уже на пути к этому".
Испанские власти уже дали понять, что считают португальскую модель примером для собственной страны.
Ну, а португальцы, похоже, уже отказались от своего былого достижения - бесплатного медицинского обслуживания для всех.
Titel: Spanien- Portugal: Gesundheit
Sendung: Europa Aktuell 02.01.2013
KST: FEJ 5970
Länge: 5'10"
Bericht: Norman Striegel
Kamera: Norman Striegel
Schnitt: Lolo Baños
0.02
Sonntagvormittag. Notdienst im Gesundheits-Zentrum der spanischen Kleinstadt Tui. Es ist jede Menge Betrieb. Die Patienten kommen auch aus dem nahen Portugal, über hundert pro Monat. Ärztin Karina arbeitet seit Jahren in Tui.
0.20
O-Ton Karina Waizenhöfer, Ärztin Gesundheitszentrum Tui
Insert bei
Übersetzung
"Ich habe ja auch schon mal in Portugal gearbeitet. Da habe ich mitbekommen, dass Patienten mit einem Schnitt 30 Kilometer fahren mussten, weil da kein Arzt war, der sie behandelt hat."
0.35
Das galizische Tui liegt unmittelbar an der Grenze. Nur der Miño trennt sie vom portugiesischen Nachbar-Ort Valença. Gesundheit ist in Portugal inzwischen teuer geworden. Für Medikamente und Arztbesuche müssen die Menschen zuzahlen. Und lange Wartezeiten machen den Kranken das Leben schwer.
1.01 Voxpop
Übersetzung 1.02 -
"Ich bin wegen meiner Blutwerte gekommen. Allein für dieses Papier musste ich fünf Euro zahlen."
1.09 Voxpop
Übersetzung 1.10
"Viele Leute müssen warten und manche erleben ihren OP-Termin nicht."
1.14 Voxpop
Übersetzung 1.15
"Ein Jahr, zwei, sechs Monate. Das hängt vom Fall ab. Manche gehen nach Spanien. Auch meine Tochter ließ sich Spanien behandeln."
1.26
Viele Portugiesen sind empört. Vor drei Jahren hissten sie sogar spanische Flaggen.
1.33
Unter Spardruck hatte Portugal gerade im Gesundheitswesen den Rotstift angesetzt und die Rund-um-Versorgung in Valença eingestellt. Seit dem müssen Notfall-Patienten nachts bis zu hundert Kilometer fahren, um ins Krankenhaus zu kommen. Da liegt der Nachbar näher.
1.46
Auch Kellner José aus Valença hat mit demonstriert. Er wollte sich damit bei den Spaniern bedanken, dass sie portugiesische Patienten im Notfall-Stützpunkt in Tui behandelten.
1.57 -
O-Ton José António Sanchez, Kellner
Insert bei
Übersetzung 2.01 -
"Wir wären lieber Spanier als Portugiesen, in dieser Hinsicht. Vielen Gegenden hier geht's schlecht. Man muss weit fahren. Es gibt keine Transport-Möglichkeiten. Man muss ein Auto mieten, um zum Arzt zu gehen. Wenn man den Krankenwagen ruft kommt das womöglich teurer als ein Taxi."
2.25
Krankenwagen, Medikamente, Notfallbehandlungen - nichts gibt's mehr umsonst. Dabei verdienen die Portugiesen immer weniger - im Durchschnitt noch 770 Euro im Monat. - Die Gesundheitsverwaltung ist stolz auf ihre Reform.
2.45
O-Ton António Franklim Ribeiro Ramos, Gesundheitsverwaltung Portugal
Insert bei
Übersetzung 2.49
"Die Zahlen sprechen für sich. Die Notfall-Einweisungen insgesamt sind zurückgegangen. Und die Reform hat ausgerechnet die Zahl der nicht wirklich dringenden Notfälle reduziert."
3.01
Sie wollen eine ganz andere Reform. Unimiño, ein Verbund von Gemeinden, will die Gesundheits-Einrichtungen miteinander vernetzen. Die Städte in der Grenzregion sollen enger zusammenarbeiten. Portugiesen sollen zu spanischen Spezialisten gehen dürfen und umgekehrt, ohne Mehrkosten. Und dafür kämpfen sie seit Jahren.
3.22 -
O-Ton Rui Solheiro, grenzüberschreitende Vereinigung "Uniminho"
Insert bei
Übersetzung 3.25
"Das Problem ist, dass der politische Wille fehlt. Unsere Gegend hier gehört zu den Grenzregionen mit den meisten Einwohnern in Spanien und Portugal. Wir haben eine gute Infrastruktur. Deshalb könnten wir mit gutem Beispiel vorangehen, im Sinne der Bevölkerung."
3.47
Die Ärzte im spanischen Tui wollen sogar eine europaweite Regelung. Schließlich gehen nicht nur Spanier und Portugiesen hier zum Arzt. Durch den Tourismus kommen auch Patienten anderer Ländern in die Region.
4.06
O-Ton Santiago Posse, Gesundheitszentrum Tui
Insert bei
Übersetzung 4.08
"Wenn wir eine Europäische Union bauen und die Grenzen für die Menschen abschaffen, dann müssen wir sie auch für die Krankheiten abschaffen."
4.19
Den portugiesischen Patienten hilft das im Moment wenig. Und auch die Spanier fürchten wegen der Schuldenkrise Einschnitte im Gesundheitswesen.
4.29 Voxpop
Übersetzung 4.31
"Ich habe einen Krieg erlebt. Es ging uns sehr schlecht. Jetzt sind wir sehr gut dran, aber es wird abwärts gehen."
4.32 Voxpop
Übersetzung 4.34
"Ärzte, Krankenpfleger verlassen das Land. Die besten gehen. Das steht fest."
4.44 Voxpop
Übersetzung 4.45
"Ich hoffe doch sehr, dass wir nicht wie Portugal werden. Aber wir sind schon auf dem Weg dahin."
4.51
Die spanische Regierung hat durchblicken lassen, dass sie das portugiesische Modell als Vorbild auch für spanien sieht.
Die Portugiesen haben eine ihrer wichtigsten Errungenaschaften, die kostenlose Gesundheitsversorgung für alle, längst schon aufgegeben.
5.10
((Musikrechte
Musik:
Titel Komponist Interpret Firma LC-Nr Länge
"Persistence Drive" (Track 19), Matthew Corbett, Mike Wilkie, UBM Records GmbH, UBM 2173, LC 13808, 1'20 mins))
Ende