Новинки франкфуртской книжной ярмарки
Я продолжаю знакомить вас с новинками и событиями Франкфуртской международной книжной ярмарки, которая завершилась в воскресенье. В прошлом выпуске «Читального зала» я обещал подробнее рассказать о презентации главной страны, почётного гостя ярмарки – Кореи. С этого и начну. Презентация оставила у меня двойственное впечатление. Рядом с огромными грубыми валунами лежали изящные миниатюрные мобильные телефоны, микрокомпьютеры и электронные записные книжки. Вдоль длинной стены павильона протянулись печатные платы с литерами, иллюстрировавшими древнее корейское искусство печати. Всё это производило сильное впечатление. Но вот книг (а ведь идёт о книжной ярмарке) было, на мой взгляд, маловато. Потом я узнал, почему. Переводы корейской литературы на немецкий язык – большая редкость. Министерство культуры в Сеуле и фонды, созданные корейскими бизнесменами, выделили огромные деньги на переводы и публикацию в Германии, но многие немецкие издательства, тем не менее, отказались от такого подарка: уж слишком экзотической показалась им корейская литература. Вот в чём причина моего обманчивого впечатления. А оно, конечно, было обманчиво: сейчас в Южной Корее выходит около 35 тысяч названий книг ежегодно общим тиражом более ста миллионов экземпляров. Для сравнения: в России публикуется вдвое больше, но население России в три раза больше, чем в Южной Корее. И Россия только собирается «продвигать» отечественные книги за рубежом, как выразился на недавнем заседании коллегии российского Агентства по печати его глава Михаил Сеславинский, только собирается, а корейцы уже это делают. Несколько десятков корейских книг, благодаря финансовой поддержке, к ярмарке всё же вышли и приятно удивили немецких критиков. Они отметили, в первую очередь, первые пять из шестнадцати, в общей сложности, томов фантастически популярного в Корее эпоса Пака Кон-жи «Страна», написанного с 1969-го по 94-й годы. Этот цикл романов считается самым значительным произведением современной корейской литературы.
Ну, а что касается литературы русской, то о том, как она была представлена на книжной ярмарке, я много рассказывал и в прошлом выпуске «Читального зала», и в репортажах из Франкфурта. Речь шла, напомню, о новых переводах на немецкий язык книг Александра Солженицына, Виктора Ерофеева, Людмилы Улицкой… Назвал я (только назвал!) и роман Андрея Куркова «Последняя любовь президента». Этот роман живущего в Киеве и пишущего по-русски писателя обещает стать в Германии бестселлером – как и предыдущие книги Куркова. Я встретился с автором на стенде издательства «Диогенес», которое опубликовало его роман.
КУРКОВ (аудиофайл)
Напомню, что у нашего микрофона был Андрей Курков. Он представлял на Франкфуртской международной книжной ярмарке немецкий перевод своего нового романа «Последняя любовь президента».
Тему «Политика и литература», которую, к сожалению, пришлось затронуть в интервью с Андреем Курковым, продолжит турецкий писатель Орхан Памук. Он стал в этом году лауреатом Премии мира Немецкого союза книготорговцев. По традиции она вручалась в последний день книжной ярмарки во франкфуртском соборе Святого Павла.
ПАМУК (аудиофайл)
В своей страстной речи в соборе Святого Павла, после вручения ему Премии мира, Орхан Памук призвал немцев, да и всю Европу принять Турция в Европейский Союз. «Без Турции Европа – не Европа», - таков был лейтмотив его выступления. Но не хотелось бы, чтобы передача о событиях, новинках и самых интересных гостях Франкфуртской книжной ярмарки получилась слишком политизированной. Поэтому последний сегодняшний сюжет я решил посвятить футболу. Целый этаж в одном из павильонов ярмарки был отведён специальной экспозиции, которую назвали «Футбольный мир». Там не только демонстрировались десятки книг, посвящённых этому самому популярному виду спорта, но и играли в футбол: на настоящем, хотя и маленьком поле, на установленных в павильоне компьютерах и в футбол настольный. Играли все желающие.
Почему эта экспозиция вообще была организована, понятно: в будущем году в Германии пройдёт финальный турнир чемпионата мира по футболу. И логично, что главным гостем «Футбольного мира» ярмарки стал президент оргкомитета чемпионата мира Франц Беккенбауэр. Болельщикам не надо представлять этого легендарного защитника сборной ФРГ, «кайзера», «короля футбола», как его называют в Германии. Сразу несколько немецких издательств представили во Франкфурте его биографии. Мне лично больше всего понравилась книга «Франц», вышедшая в издательстве «Вельтбильд». Понравилась, потому что показывает самые разные моменты в спортивной карьере Беккенбауэра – не только героические. Между прочим, в молодые годы спортивные комментаторы и болельщики часто обвиняли Беккенбауэра в том, что он не борется за каждый мяч, силы бережёт. Вот что он сам сегодня об этом говорит:
(аудиофайл)
Франц Беккебауэр был чемпионом мира и в качестве игрока (в 74-м году), и в качестве тренера сборной Германии (в 90-м году). Незабываемые минуты триумфа отражены и в книге, о которой идёт речь. Игроки поздравляют друг друга, кричат и поют победные песни болельщики, стадион ревёт, а Беккенбауэр медленно идёт в стороне, один, по футбольному полю.
(аудиофайл)
Не только с поста тренера – вообще из футбола хотел уйти Беккенбауэр. Но остался. На сей раз в качестве президента оргкомитета чемпионата мира.
Но хватит о футболе. Обещаю, что в следующей передаче «Читального зала», через неделю, речь пойдёт только о серьёзной литературе. А пока прощаюсь с вами.