''Русскоязычную'' аптеку в Кельне открыл сириец с украинским дипломом
2 июня 2010 г.В Кельне аптек - как грибов после дождя, и все они очень похожи друг на друга. Я тоже так считал, пока не стал свидетелем необычной ситуации. В одной из аптек, расположенной в кельнском районе Зюльц, передо мной в очереди стояли две женщины. Аптекарь арабской внешности на чистом немецком проконсультировал первую из них, а вот вторая вдруг обратилась к нему по-русски: "Сынок, мне две упаковки анальгина и сердечных капель".
Аптекарь вежливо и тоже по-русски объяснил ей, что анальгин и валидол в Германии называются иначе, и выдал требуемые медикаменты. Вслед за ней и я обратился к аптекарю по-русски. А когда вышел на улицу, понял: сюда стоит вернуться, но уже с микрофоном в руках.
Поделись улыбкою своей
Когда я пришел туда вновь, 30-летний владелец Халил Мурад (Khalil Mourad) стоял за прилавком сам: одна его сотрудница - в отпуске по беременности, вторая заболела, а третья сдает экзамен и придет позже. Но Халил не стал переносить встречу, а предложил накинуть белый халат и пройти за аптечную стойку.
Он улыбался каждому клиенту, интересовался здоровьем близких, называя их по имени. С одними общался по-немецки, с другими - по-русски и по-арабски. А вот и бывшая учительница Халила по немецкому языку, Хай ван дер Берг (Hey van der Berg). "Он был очень старательным учеником. А сегодня у него уже своя аптека, и я - его клиентка", - улыбается педагог. Но своим профессиональным успехом в Германии Халил обязан не только немецкому языку.
В 1996 году он приехал из Сирии в Харьков учиться на фармацевта. Знаний русского для учебы поначалу не хватало, и первый семестр оказался самым трудным. Но потом, по его словам, все пошло как по маслу. Через пять лет он защитил диплом по специальности фармацевта-провизора. А русский стал для молодого сирийца вторым родным языком и чуть ли не "волшебной палочкой", благодаря которой его жизнь принимала необычные повороты.
Начинал не с нуля, а с минуса
Когда Халил влюбился в девушку-немку, немецкого языка он не знал, но его избранница оказалась студенткой-слависткой, и русский стал языком их взаимопонимания. Вскоре они поженились, и Халил переехал в Германию. Пока жена была беременной, он интенсивно изучал немецкий: сидеть на шее ни у супруги, ни у немецкого государства не собирался.
Чтобы подтвердить свое украинское высшее образование, ему пришлось пройти полуторагодовую практику в аптеке. Вскоре после этого, в 2004 году, Халил успешно сдал государственный экзамен. И тут выяснилось, что на соседней улице продается обанкротившаяся аптека. Чтобы открыть свое дело, потребовался кредит. Предоставить его согласился городской сбербанк (Stadtsparkasse), но за два дня до сделки отменил свое решение: мол, дело не рентабельно, в округе хватает других аптек, поэтому риск не оправдан. "Я остался у разбитого корыта, - вспоминает Халил. - На помощь пришли друзья, они собрали 25 тысяч евро, а я обещал им вернуть долг в самые короткие сроки".
Через два месяца после покупки он снова попросил ссуду, но уже у другого банка. И получил ее. "Я начинал свое дело в Германии не с нуля, а с долгов", - улыбается Халил Мурад. Через три года товарооборот его аптеки, которой никто не сулил успеха, вырос вчетверо. По этому показателю молодой фармацевт обошел соседей-конкурентов. Он говорит, что добился успеха во многом благодаря русскому языку и русскоязычным жителям Кельна и его окрестностей. Вечерами, после работы, развозил лекарства по домам клиентов в радиусе 40 километров от Кельна, причем без дополнительной оплаты.
"Некоторые пожилые переселенцы привыкли к лекарствам, которые годами принимали на родине. Они обращаются ко мне, как к доктору, просят подобрать аналог немецких препаратов и полностью мне доверяют, потому что я говорю на их языке и учился в Харькове", - говорит собеседник. Примерно 40 процентов его клиентов - русскоязычные. Но и остальные - местные жители, которые доверяют ему не меньше выходцев из стран СНГ.
"Чувствую себя больше русским, чем сирийцем"
Свое безупречное владение русским языком аптекарь объяснил так: "Я еще подростком оказался в русскоязычной среде, пять лет провел в Харькове, я думаю на русском языке и чувствую себя больше русским, чем сирийцем. Даже в отпуск стремлюсь не в Сирию, а в Харьков".
Переселенка из Казахстана Людмила Лоор работает в аптеке Халила Мурада уже год и говорит, что очень рада тому, что у нее - такой замечательный шеф. "Мне очень повезло: я работаю по специальности и могу говорить с клиентами на двух языках",- добавляет она.
Сейчас молодой бизнесмен мечтает открыть вторую аптеку в центре Кельна, где много туристов. Кроме того, он разрабатывает проект, связанный с медицинским туризмом - оказанием медицинских услуг в Германии жителям стран СНГ. А еще у Халила в Сирии есть собственные оливковые поля, и он подумывает о поставках качественного оливкового масла в ФРГ. Здесь, по его словам, проще, чем в Харькове, наладить бизнес.
Своим молодым коллегам-переселенцам из стран СНГ аптекарь-сириец советует: "Главное - быть уверенными в своем профессионализме. В странах СНГ медицинское образование не хуже, чем на Западе". А еще очень важно быть открытым и доброжелательным: компетентность и улыбка - это ключ к успеху, заключает Халил Мурад.
Автор: Виктор Вайц
Редактор: Сергей Вильгельм