1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

У немецкого языка нет одного "директора"

Беседовала Сабине Пешель23 июня 2007 г.

Является ли Германия многоязычным государством? Может ли немецкий язык стать языком межгосударственного общения в Восточной Европе? На эти вопросы ответил директор Института немецкого языка Людвиг М. Айхингер.

https://p.dw.com/p/AyMF
Людвиг М. Айхингер, директор Института немецкого языка в г. Маннхайм
Людвиг М. Айхингер, директор Института немецкого языка в г. МаннхаймФото: Annette Trabold
Здание главного филиала Гете-Института в Мюнхене
Гете-Институт является одной из главных организаций, занимающихся рапространением немецкого языка за рубежомФото: picture-alliance / dpa/dpaweb

- В какой степени немецкий является общеевропейским языком?

- В достаточной. Это становится очевидным, если проследить историю его развития, а также проанализировать сегодняшнее значение. Хотя сознательное отграничение от других языков возникло по большей части довольно поздно – в эпоху формирования наций в 19 веке.

- Институт имени Гете занимался в течение двух лет различными аспектами вопроса "власть языка". Какою "властью" наделен немецкий язык на сегодняшний день? И каково значение процесса европейского объединения для него?

- Соотношение власти между наиболее распространенными языками в мире изменилось, поскольку английский закрепил свои позиции в качестве международного языка общения. Этот факт нужно просто констатировать. Поэтому сейчас как раз самое подходящее время, чтобы обсудить, какова ценность каждого отдельно взятого языка, и какой "властью" он обладает.

Совершенно очевидно, что немецкоязычные страны играют важную роль в Европе и поэтому объективно обладают властью. Но поскольку немецкий язык не представлен на международной арене в такой степени, как французский и английский, то нам необходимо предпринимать больше мер, чтобы способствовать распространению немецкого языка на европейском уровне.

- В каких областях немецкий язык еще играет глобальную роль?

- Все естественные науки перешли уже более или менее на английский язык. Есть целый ряд традиционных областей, в которых немецкий язык играл и продолжает играть достаточно большую роль, как например, в философии, музыковедении и в истории искусств. А, например, в истории искусств значение немецкого языка за последние десятилетия даже выросло.

- Значит ли это, что немецкий язык находится сейчас в фазе подъема?

- Немецкий может развиваться как своего рода язык межнационального общения для Восточной Европы. Я считаю эту перспективу довольно разумной. Между Германией и ее восточными соседями существует многовековая традиция языкового контакта, поэтому в восточной Европе существует давняя традиция изучения немецкого языка. Однако мы должны поставить себе цель сделать немецкий язык вторым по значению иностранным языком.

Как мне кажется, это особенно важно в Европе. Английский язык, само собой, останется во многих странах первым иностранным языком. Но, конечно, существуют и вполне специфические, экономические и прагматические, интересы в том, чтобы содействовать распространению немецкого языка.

- В чем значение географического расположения немецкоязычного пространства на карте Европы?

- Такая география объясняет некоторые особенности немецкого языка. Например, в нем соединяются два типа грамматических структур. Как раз это явление вызывает зачастую трудности при изучении немецкого языка. Но это также доказывает тот факт, что в языковом отношении Европа имеет гораздо больше общего, чем некоторые думают, если рассматривать только историю развития каждого отдельного языка.

- Есть мнение, что необходимо зафиксировать в Конституции Германии статус немецкого языка как национального. Как вы это расцениваете?

- Конечно, стоящие за этим намерения сами по себе хороши. Такой шаг показал бы, что значение нашего языка не просто символично, и что он должен сохраниться во всех его функциях. С другой стороны, я думаю, что мы, по крайней мере, сейчас, не находимся в критическом состоянии, когда само существование языка стоит под вопросом.

Поэтому я не думаю, что необходимо вносить статус немецкого языка в Конституцию, этот относительно общий текст. Такое действие сигнализировало бы, что мы находимся под угрозой и что необходимо прибегнуть к правовым средствам, чтобы сохранить немецкой язык. Нашу проблему - проблему языковой интеграции мигрантов - можно сформулировать, скорее, по-другому.

- Насколько Германия является многоязычным государством?

- Германия - сравнительно многоязычная страна, хотя в некоторых сферах она явно одноязычна. Государственная система является сама по себе вполне немецкоязычной. Так, школьное образование должно, безусловно, вести к овладению немецким языком. Хотя с другой стороны, распространено многоязычие, с чем нужно уметь разумно обходиться. Если в общественной сфере, например, начнут больше учитывать турецкий язык, то, разумеется, нет опасности, что мы все вдруг заговорим по-турецки.

Задача как раз заключается в том, чтобы создать условия для сохранения многоязычия, необходимого мигрантам для их культурной идентификации. А также необходимо обеспечить хорошее функционирование (что, может, и звучит несколько недружелюбно) феномена многоязычия в нашем обществе. Мы можем наблюдать, что полная изоляция внутри своих национальных групп негативно сказывается на социальной интеграции молодых поколений. Поэтому нужно подчеркивать не тот пункт, что якобы существование немецкого языка находится под угрозой, а то, что мы в состоянии дать всем национальным группам адекватный шанс на участие в жизни общества.

- Нужна ли нам в Германии своя "Французская академия" для поддержания "чистоты" и унификации, т.е. более четкого нормирования немецкого языка?

- Это будет сложно хотя бы уже потому, что немецкий язык обладает плюралистической культурой.

- Что это значит?

- Это значит, что по традиции развитие немецкого языка определяется не указаниями из одного центра, что я считаю правильным. Например, как раз недавно вышел словарь вариантов немецкого языка, в котором описывается, что именно является немецким литературным языком в Австрии, Швейцарии и Германии. Конечно, можно открыть какое-нибудь учреждение, которое бы занималось вопросом употребления иностранных слов в немецком языке. Но, учитывая те условия, при которых возник немецких язык, сам факт существования такой академии был бы спорным.

- Как бы вы кратко охарактеризовали немецкий язык?

- Немецкий - это язык, на котором говорят в центре Европы. Поэтому в результате неимоверного числа контактов он многое заимствовал из европейской культуры.

Проф. Людвиг М. Айхингер работает директором Института немецкого языка и заведующим кафедрой германистики в университете города Маннхайма.

Пропустить раздел Еще по теме