Kiew чи Kyiv? Посол Німеччини - за перегляд правопису
4 січня 2024 р.Посол Німеччини в Україні Мартін Єґер (Martin Jaeger) висловився за перегляд написання німецькою мовою столиці України Києва.
Дипломат прокоментував допис кореспондента ARD Василя Голода в соціальній мережі Х, у якому той вказав, що Kiew - це транслітерація назви з російської, а не української мови. "Коректне написання німецькою - Kyiv або Kyjiw", - написав журналіст 3 січня.
Він зауважив, що хоч міністерка закордонних справ Німеччини Анналена Бербок (Annalena Baerbock) застосовує в соцмережах транслітерацію з української, саме міністерство продовжує використовувати форму Kiew.
"Мова є політичною. Якщо ми продовжуємо говорити і писати назву української столиці мовою агресора, який намагався захопити місто і продовжує атакувати, ми робимо помилку", - наголосив журналіст і закликав зокрема посольство Німеччини змінити назву на коректну.
Єґер вказав, що Голод ініціював давно назрілу дискусію. "Як посол Німеччини в Києві, я вважаю, що ми повинні розглянути його аргументи та зробити правильні висновки", - написав дипломат.
Посол України в Німеччині Олексій Макеєв відреагував на дискусію, подякувавши німецькому колезі.
Читайте також: Kiew чи Kyjiw: як називають українську столицю та інші міста в Німеччині
У 2018 році Україна запустила кампанію #KyivNotKiev. Відтоді майже всі великі англомовні ЗМІ змінили написання.
Читайте також: США ухвалили, що Київ треба називати Kyiv