1. Перейти до змісту
  2. Перейти до головного меню
  3. Перейти до інших проєктів DW

Австрійський гімн прославлятиме не лише синів, але й дочок

15 липня 2011 р.

Австрійці вирішили переписати свій національний гімн. Річ у тім, що в ньому співається лише про «великих синів» країни і нічого - про її «дочок». Тепер таку гендерну некоректність хочуть виправити законодавчо.

https://p.dw.com/p/11vgP
Національний прапор біля президентського палацу Бельведере
Національний прапор біля президентського палацу БельведереФото: dpa

Нинішній варіант австрійського національного гімну, в якому прославляються «великі сини» країни і жодним словом не згадуються «дочки», ще 1947 року написала поетеса Паула фон Прерадовіч. Це, до речі, єдиний написаний жінкою гімн у Європі. І от тепер, через 65 років у «дочок нації» з’явився шанс зайняти гідне місце у тексті пісні. Австрійські консерватори з Народної партії, соціал-демократи і зелені погодилися, що в гімні слід прославляти не лише синів Австрії, але й її дочок.

Марія Раух-Каллат домоглася гендерної рівності
Марія Раух-Каллат домоглася гендерної рівностіФото: picture-alliance/dpa

Уперше з ініціативою його зміни виступила депутат парламенту від Австрійської народної партії, екс-міністр охорони здоров´я Марія Раух-Каллат, яка вирішила, що текст гімну дискримінує жінок. Вона звинуватила своїх колег-чоловіків у сексизмі за те, що вони спершу не підтримали її ініціативу зі зміни гімну. Тепер жінки-політики можуть радіти. Цього тижня під час прес-конференції у Відні представниці політичних сил країни представили план, згідно з яким відповідні зміни будуть законодавчо затверджені вже цієї осені. А новий текст має офіційно стати гімном з наступного року.

Услід за дочками сестри?

Футболістам національної збірної незабаром доведеться співати і про своїх "сестер"
Футболістам національної збірної незабаром доведеться співати і про своїх "сестер"Фото: AP

«Пряма згадка про жінок у національному гімні означатиме визнання їхніх досягнень», - заявив міністр у справах жінок Австрії, соціал-демократ Ґабріель Гайніш-Госек. Утім, як саме звучатиме новий текст, поки що достеменно невідомо. Над цим ще працює група фахівців. На разі найбільш імовірним варіантом вважається заміна із «ти батьківщина великих синів» на «батьківщина великих дочок, синів». Мовою оригіналу навіть зберігається рима: «Heimat bist du großer Söhne, Volk, begnadet für das Schöne» - так лунає нинішній текст. Замість цього пропонують: «Heimat großer Töchter, Söhne, Volk begnadet für das Schöne.»

Слід зазначити, що в національному гімні України також є гендерна невідповідність: у ньому кілька разів згадуються «браття» без згадки про «сестер». («Ще нам, браття українці, усміхнеться доля… Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці»). Можливо, колись знайдеться у Верховній Раді жінка, яка так само виступить із "гендерною ініціативою" щодо гімну.

Христина Ніколайчук/ dpa, afpd
Редактор: Євген Тейзе