網友:漢字需要改革嗎?不!
2004年9月3日您認為漢字還需要改革嗎?
編輯好!
我說說我的看法:
1 漢字並不難學,漢字的基本詞匯只有4000多個,跟英語差不多。漢字有比拉丁語更強的構造新詞的能力。
2 漢字有更強的穩定性,拉丁文字在現代已經演變成多種文字、英語法語。而漢字在幾千年中演變並不大,保持了相對的穩定性,連傳到日本和韓國、越南的漢字也沒有變化。
3 文章中提到了,有人覺得中國文字應該拉丁化,我覺得這顯露了西方的一些無知和傲慢。中文在中國使用的非常好,中國小學生從來不認為中文難學,我真的不知道這種問題從何而來,現在中國也沒有人在討論這些問題。中文在整個東亞普遍被接受,在韓國和越南也是在近一個世紀才去除了作為官方文字的中文。如果一個人尊重東亞文明和瞭解東亞的現在的話,是不會說出這種話來的。
4 漢字比拉丁語更有美學價值。
(aaxs)
您認為漢字還需要改革嗎?
-完全不需要,因為它是最完美的語言
(Zhu)
漢字是否應該改革
我認為,漢字絕對沒有必要進行改革。過去中國實行的漢字簡體化,在使得漢字容易學習之外,同時也使得很多漢字失去了原本造字的含義。個人認為,簡體字已經使得中國傳統文化普及降低了很多。
中文漢字與歐洲的拉丁文字本來就是有著完全不同的源頭,和完全不同的兩個發展過程。兩種語言文字根本就不兼容。拉丁文字的漢化難以想像,中文的拉丁語化同樣是完全不可能。
作為一種非常古老的文字流傳至今,漢字的生命力由此可見。如果僅僅是為了方便國際社會與中國的交流,完全不必要設計本國文字的改革。首先中國很早以前就推出了漢語拼音,這在很大方面降低了外國人學習漢語的難度,同樣也普及了國內的初等教育。另外國際語言英語在中國的普及,也已經大大加強了中國的國際化。
一個德語的正字法方案,在我看來不過改動了幾個字母的寫法,和個別情況的拼法,已經讓很多用德語的人們感到不習慣,中文漢字的拉丁化改革將引來的問題之大部難想像。
順便一說,我同樣不支持德語的新正字法改革。
(李路)
漢字需要改革嗎?
轉貼至 ytht.net 一塌胡塗 BBS, 供參考:
100年前,全世界都認為漢語是嬰兒語,後來才發現原來漢語是進化過的世界最先進的語言。原來在七千年前,漢語也有羅嗦的後啜和字格,後來我們把那些無用東西都拋棄了。比如用一個「了」字就把已經完成的動作表現出來了。根本不用什麼現在過去完成時那麼羅嗦。
古埃及楔形文字演化成腓尼基語,腓尼基古文字又演化成希臘語,希臘語又演化為拉丁語,拉丁語又變成法語,法語又演化成英語。拉丁語向東成為斯拉夫語系,斯拉夫語系又演化成俄語。同時這也是一個宗教的傳播史,是天主教分化為基督教,東正教的過程。漢語是世界上唯一不使用字母高級語言。
漢語又是唯一可用於計算機時代的語言,最適合語音控制,而不用象英語那樣用手瞎摸!
(Riso)
漢語拉丁話?皇帝不急太監急
自從19世紀中國打開國門以來,和西方世界有了基本的接觸過後,總會有些自詡為中國通的洋人們給中國人指出這條明路,那條明路。遠的不說,近的如推銷民主,推銷自由社會,但是這些推銷以失敗告終的多。不是說這些洋人們有著某種企圖,而是說他們不瞭解中國,他們總是以自己的思維方式來判斷中國人。
中國人上下5000年的文明淵源流長。可以考證的是,漢字至少起源於距今3000年前的殷商時代。正是同一種文字的使用,成為整個民族的黏合劑。而且這種對古代文字的解讀能力,構成了3000年清晰無比的中國史。這一點西方是遠遠比不上的。只要中國人還需要自己歷史,就不能放棄自己的文字。
漢字難以學習嗎?這些我看也是西方人自以為是的觀點。漢字作為一種表意文字(記住,不是象形文字),具有音型結合的特點。很多字通過音型結合,很容易知道讀法和寫法。這些德文英文是比不上的。另外,漢字只用知道3000來個,就能夠通過組詞這種方式順利的使用漢語,英文我想30000個單詞都是不夠的吧。當然,洋先生們還會說,你看漢字多難寫啊,呵呵,計算機的出現我想大大降低了漢字的書寫難度。很多複雜的漢字都可以借助電腦打出來。就我個人來說,英文比中文難學習的多,因為我想我的中文的文化背景可以保證我學好中文。對於大部分中國人來說,洋大人們似乎不用幫著著急。新加坡和香港的中文教育有些困難,那是因為這兩個地方過於西化的原因吧。
幾十年前,很多人熱心的推廣世界語的使用,但是這種語言並沒有廣泛的得到應用。推廣語言也好,語言改革也好,不是說憑熱情和好心就可以的了。蒙文實行斯拉夫話,韓文去漢字,這種割裂文化系帶的做法,結果是造成文化的斷層,古籍無人能夠閱讀的局面。
漢字從上個世紀20年代以來,逐漸得到了簡化。慶幸的是,大部分學習簡體的人依舊能夠閱讀繁體文獻。我想,現在應該考慮的不是進一步簡化漢字,特別是什麼拉丁化,而是繁體中文逐漸回歸,因為電腦使簡化字的優點變得不是那麼明顯,而繁體字更加舒展,優美。
正如德國人不會放棄自己的傳統和語言一樣,中國也不會。中文中出現一些用字母表示的詞語,只是對漢字的一種補充。「我討厭壟斷的microsoft,我要選用Linux。」這樣一句漢字和字母夾雜的話不是一樣能夠表達完整的意思麼?漢字拉丁化,洋大夫的方子不能用。
(Huiwang)