1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

義大利政局不穩

2012年12月15日

貝盧斯科尼宣佈重返政壇的消息傳出,使得義大利銀行和公司的股票應聲下跌,這引起歐洲合作夥伴的擔憂。在經濟學家蒙蒂的帶領下,政府出台節縮措施、推動改革。然而現在義大利未來的路究竟走向何方卻變成了未知數。

https://p.dw.com/p/170vx
ARCHIV: Italiens damaliger Premierminister Silvio Berlusconi gestikuliert bei einem Parteitag der PDL in Rom, Italien (Foto vom 16.04.11). Fast 18 Jahre lang galt Silvio Berlusconi als das Enfant terrible unter den europaeischen Spitzenpolitikern. Neben seinen zahlreichen Justiz- und Sexskandalen ist er international vor allem fuer seine teilweise bizarren Aeusserungen auf dem diplomatischen Parkett bekannt. Italiens skandalumwitterter Ex-Ministerpraesident Silvio Berlusconi will bei den Parlamentswahlen im Fruehjahr 2013 nun doch nicht noch einmal kandidieren. (zu dapd-Text) Foto: Riccardo De Luca/AP/dapd
Symbolbild - Silvio Berlusconi圖片來源: dapd

(德國之聲中文網)"我不能相信,貝盧斯科尼要再次參加競爭。我擔心,年長的選民再次會投票給他。就像我的祖母,她1994年就選了貝盧斯科尼。這簡直令人難以置信。"面對貝盧斯科尼宣佈要再次競選總理的消息,義大利人丹尼埃萊(Daniele)說出了自己的擔憂。丹尼埃萊出生於1994年。那一年,貝盧斯科尼第一次當選義大利總理。距今已有18個年頭了。儘管貝盧斯科尼動用了微整容和頭髮移植的高科技對抗衰老,不過歲月還是無情的給他的面孔刻下了道道年輪。與貝盧斯科尼相比較,冷靜清醒的經濟學教授蒙蒂看起來十分年輕。不過,蒙蒂未能完成刺激經濟增長的艱巨任務。義大利經濟深陷衰退的泥沼,許多人現在的生活都比蒙蒂剛上任的時候要差。所以理所當然的,蒙蒂的人氣也遠不如當年,對於他表示將要辭職的消息,一些人僅以聳聳肩膀作為評論。絕望的情緒四處彌漫。一位女士說:"我們變得不關心政治。我們反正都前途無望。"

chi 1212 Italien - MP3-Stereo

在位於米蘭市中心的一家瓷器和禮品商店裡,一位顧客正等著店員為她包一個可以盛裝餅乾的裝飾盤子。她掃向琳瑯滿目茶杯的目光猶豫不決,偶爾拿起心儀的杯子,偷瞄標在杯底的價格標籤。店主波卡謹慎的候在一旁。現在這個時候,有人會來買東西她就很高興了。以往聖誕節之前門庭若市的景象早已不復存在,多天來她的店面幾乎都無人問津。波卡說:"來買東西的人往往也會選擇便宜的商品。"

這位零售商說完此話,搖了搖頭,嘆了口氣,然後把精力集中到裝飾自家櫥窗,她給餐墊疊放上了幾顆松果,把精緻的聖誕樹玻璃球挪到了最佳光線處。她對2012年的生意並不滿意。因為公民的購買力有所下降,所以國內消費也出現下降。 緊縮開支使低收入階層承受壓力

Trotz Pulverschnee sind die italienischen Skigebiete nicht so gut besucht wie in den Vorjahren – vielen fehlt das Geld. Bilder 1 zu Onlinetext Monti geht Berlusconi kommt Zulieferer und Copyright: Kirstin Hausen Homepage: http://www.kirstinhausen.it Blog: http://www.sositalien.wordpress.com Kirstin Hausen Journalistin Radio, TV, Print
今年義大利滑雪場訪客量也不如往年圖片來源: Kirstin Hausen

很多義大利人都曾期盼,經濟學家蒙蒂會出台更多政策來刺激經濟的增長。但是,用大學生丹尼埃萊的話來說,事實恰恰相反,蒙蒂的節縮政策讓義大利的情況變得更糟糕。"義大利正在變窮。雖然整個歐洲都是這個趨勢,不過義大利的情況尤為嚴重,因為我們從上個世紀八十年代開始就不實施刺激增長的政策了。"

義大利的經濟危機可以追溯到更早的時期,在這點上,義大利經濟學家意見一致。而歐元區所出現的問題讓形勢在最短的時期內迅速惡化。蒙蒂採取的策略雖然讓義大利獲得國外的信任,從而贏得貸款。但是,他所規定的財政緊縮措施特別給收入較低的群體和中產階級帶來沉重負擔。一位義大利人說:"中產階層已經消失了,我們都變窮了。"在蒙蒂宣佈辭職後,義大利股票價格迅速下跌,對於失業者、退休人員、零售商、餐廳經營者來說,他們很少關心這種消息。這些人每天都要忙著在現今的經濟窘境中艱難求存。而貝盧斯科尼可能重新贏得這些人的青睞。一位女士說到:"不管人們是怎麼說或者怎麼想貝盧斯科尼,他會給很多人一個工作崗位。"

Italy's Prime Minister Mario Monti gestures at the World Policy Conference in Cannes December 8, 2012. The World Policy Conference is devoted to the issue of global governance in all its aspects and takes place from December 7 to 10. REUTERS/Eric Gaillard (FRANCE - Tags: POLITICS)
蒙蒂上周末表示將辭職,宣佈只任職至本月議會表決國家財政穩定與預算法案時為止。圖片來源: Reuters

米蘭性醜聞案還沒有結束。如果未成年妓女指控成立,貝盧斯科尼將面臨被判入獄的裁決。如果貝盧斯科尼當選總理的話,將可以免受起訴。貝盧斯科尼已經啟動媒體機器全面進行造勢活動。他的電視台像往常那樣為貝盧斯科尼助一臂之力。目前有80%的義大利人都反對這位媒體大亨再次當選。不過貝盧斯科尼還有兩個多月的時間來轉變民間的這股情緒。

義大利大選預計將在明年2月份舉行。


 

作者:Kristin Hausen      編譯:文木

責編:石濤