1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

局势混乱的马里将重新选举

2012年4月10日

I在5月中旬之前,非洲国家马里将选举一位新总统。该国北部的紧张局势加剧,因此难以想象能够举行自由、公正的选举。

https://p.dw.com/p/14aPh
epa03176099 (FILE) A file picture dated 16 November 2009 shows President of Mali Amadou Toumani Toure delivering a speech at the opening ceremony of a World Summit on Food Security organized by the FAO in Rome, Italy. Media reports state that Amadou Toumani Toure has formally resigned on 08 April 2012 after mutinous troops in Mali ousted him during a coup in March 2012. EPA/FILIPPO MONTEFORTE / POOL *** Local Caption *** 00000401935671 +++(c) dpa - Bildfunk+++
马里临时总统特拉奥雷图像来源: picture-alliance/dpa

(德国之声中文网)大概没有人能够料到,马里的军政府会如此迅速地垮台。就在两个星期前的3月21日,阿马杜·萨诺戈(Amadou Sanogo)成功发动军事政变,迅速成立"全国维护民主和恢复国家委员会"(CNRDRE)之后上台执政。2周后,他们便向一个过渡政府交出了权力。西非国家经济共同体施加的压力无疑发挥了一定的作用。该组织曾威胁将对马里这个非常贫困的内陆国家实施大规模制裁。前马里国民大会主席特拉奥雷(Dioncounda Traoré)担任临时政府总统。周三(2012年4月11日),他将正式宣誓就职。

这个和平交接权力的过程证明,政变军人履行了一开始就做出的不会持久掌权的承诺。在马里首都巴马科的街头,在最近几个星期,他们的许多追随者也对他们提出了如此要求,同时要求举行公正、自由的选举。新成立的政党"新非洲力量"主席奥斯曼·西索科(Ousmane Cissoko)希望,随着新政府的上台能够实现这一要求。

40天内举行选举

40天内举行选举有可能成为马里的一个棘手的问题。因为以特拉奥雷为首的过渡政府,其主要任务是在未来40天内组织自由、公正和民主的总统选举。从理论上来说,必须在北方和南方同时举行选举。虽然图阿雷格人宣布成立的阿扎瓦德国(Azawad)人口只占马里1400万人口的十分之一,但是在该地区举行选举意味着强调国家的统一,以及巴马科政府对图阿雷格人的重视。
但是,应该如何在一个几乎没有任何基础设施,图阿雷格叛乱分子已接管权力,现在伊斯兰组织"信仰捍卫者"(Ansar Dine)的势力也在扩大的地区举行选举呢?该组织也在同政府军进行战斗,并希望推行极其严格的伊斯兰教法。

20万难民

难民始终是未能解决的一个问题。据联合国估计,已经有20万人逃离自己的家乡。其中一些已逃往邻国毛里塔尼亚、尼日尔和布基纳法索和马里南部寻求保护。大学生西迪贝(Mamoudou Sidibé)对此深有体会。他在北部上学时,住在马里中部最重要的经济地区莫普提(Mopti)的父母家中。他回忆说, "不知道是士兵还是阿扎瓦德民族解放运动(MNLA)的支持者,他们来了就到处抢劫"。这令西迪贝感到恐惧,不想继续在该地区生活。在这样的环境中举行民主选举似乎是根本不可能的。

epa03173145 (FILE) A file photograph dated 21 October 2011 shows Tuareg rebel fighters moving through northern Mali on a pick-up truck with a mounted heavy machine gun, near Kidal, Mali. Reports on 06 April 2012 indicate that a Tuareg rebels group known as the National Movement for the Liberation of Azawad (MNLA) in the north of Mali have declared independence for a region they are calling Azawad, after seizing control of the area following their advances southward and in the wake of the 21 March coup. It called on the international community to recognize the new nation and said it would respect the borders of neighbouring states. The UN Security Council on 04 April condemned the rebel attacks in northern Mali and called for an end to the violence. The rebels took the historic city of Timbuktu at the weekend with the help of Islamist groups. EPA/Tanya Bindra
图阿雷格叛军图像来源: picture-alliance/dpa

马里分裂的后果

但是,如果图阿雷格叛军不遵守停火协议,该地区有可能再次发生战斗。西非经济共同体已经调集了3000名士兵。该组织的15个成员国将全力阻止马里的分裂,必要时不惜使用武力。如果马里国家结构发生变化,不仅是一直向巴马科中央政府要求更多自主权的图阿雷格游牧民族会拥有自己的家乡,还有激进的伊斯兰组织如"信仰捍卫者"以及基地组织的伊斯兰马格里布分支都会在该地区建立自己的基地。甚至尼日利亚的伊斯兰恐怖主义教派"博科圣地"也可能提供支持。据媒体报道,目前加奥城就有他们的一些支持者。

Ein Tuareg-Rebell mit seinem Satelliten-Telefon; Nordmali am 15.02.2012. Nach dem Sturz von Gaddafi in Libyen ist der Bürgerkrieg in Mali zwischen Tuareg-Rebellen und den Regierungstruppen eskaliert. Fast 130.000 Menschen befinden sich laut UN auf der Flucht. Rund die Hälfte flüchtete ins Ausland, die andere Hälfte sind Binnenflüchtlinge. Durch die bestehende Nahrungsmittelknappheit in der Sahelzone droht eine humanitäre Katastrophe.
图阿雷格叛军图像来源: picture alliance/Ferhat Bouda

作者:Gänsler, Katrin 编译:李京慧

责编:苗天

跳转至下一栏 浏览更多相关内容

浏览更多相关内容