知识界面对专制的轻率
2013年9月1日(德国之声中文网)薄熙来在庭审中的最后陈述完整版出现在网络,《纽约时报》发表记者黄安伟(Edward Wong)的报道证实,这份记录庭审列席者凭记忆写下来的。此人是当局邀请的大约110名旁听者之一。报道说,人们可以从这部分发言中瞥见权力斗争的场景,许多人认为,这样的斗争正是薄熙来于2012年遭到清洗的幕后原因。
薄案审结,一些评论称赞是次庭审既公开又公正,说明中国大陆的法治,和以前比较,是进步了。香港时事评论人练乙铮在《信报》发表评论《 薄案:法治的倒退与知识人的轻率》,表示对此观点不能同意。
练乙铮说,论者往往喜欢拿薄案与二十年前的陈希同案、五年前的陈良宇案相提并论。但是,同是中央政治局委员,论背景出身,两陈尤其陈良宇可谓轻于鸿毛,根本不能和薄相比。薄是正牌太子党,其祖荫在同辈当中无人能及。除了薄的出身,还因为此案表面上是打贪腐的"大老虎",内里隐藏的,却是党内最高权力斗争。
练乙铮认为,论公开透明、表里如一和审案守手法,薄案都不如1980-1981年"林彪、四人帮反党集团案"以及1936-1938年前苏联斯大林治下开展的、针对所有党内最高层老布什维克的三次"莫斯科公审"。他说,"知识分子不经大脑,竟轻率地从倒退里看到'进步',就着实让人汗颜。"
练乙铮说,"薄案是历史上全世界各地共产党领导下不知多少个真权斗、假审判之一。愈来愈虚伪的导演手法后面是一贯的野蛮、对人类良知的不停践踏。然而,这里的一些知识分子,看了几条微博之后就忙不迭称赞党'进步'了。那是何等轻率!"
中国评论人幻想的"棋局"
近一年来,意识形态管制的严酷程度,超过前两年。许多前两年还能大规模讨论的议题,比方说"宪政"和"公民社会",如今居然都成了禁区。但中国大陆仍有评论家说:习近平正在下一盘格局很大的棋。时事评论人梁文道在《香港苹果日报》发表评论说,总有一些知识分子,把自己的乐观情绪引入现实的局势分析,几乎到了不顾事实的地步,硬要说这位新登大位的领袖是个骨子里的开明派。"别看他言语凶狠,也别看他一上来就做了些叫人齿冷的举动;这一切全是为了掩饰他的真正意图。待他大权在握,障碍扫清之后,他就要放开手脚大胆前进了。"
梁文道质疑说,"问题是这'让子'究竟该让到什么地步?我们又要等到什么时候才能看到他那深埋心底的本来面目呢?"他说,"当一个评论人太过相信那类在脑海里构想出来的棋局,他就很容易变成一个不顾现实的空想家了。中国时事评论,正是这么一个盛产空想家的领域。"
透过翻译来控制言论?
台湾《自由时报》报道说,两岸服务贸易协议将开放中资进入台湾翻译产业,多位学者直言,不管服贸签订与否,台湾的翻译产业早因政府没有政策而发展困难。实践大学应用外语系讲座教授陈超明更警告,台湾最需要防范的是,未来中资可能用台湾的出版社名义购买翻译版权,导致台湾出现"台皮中骨"的出版社,那么就会让中国掌握发言权及诠释权,一旦原著不符或不利其意识形态时,就可能发生擅自删改的情况,对台湾会造成不利冲击。
台湾翻译学学会监事、长荣大学翻译系副教授蓝月素指出,"翻译产业早就受到中国影响,计算机时代加上人工便宜,台湾许多案子早就送给中国翻译,再回到台湾加以润饰。"报道引用专家的话说,"希望公务员好好睁开这只眼睛,真正帮人民看清楚,不要把我们卖了,还洋洋得意。"
香港媒体及时事论坛VICSFORUM发表文章说,"他日或许会有大陆的出版社,在出版自由的香港或台湾掌控了一些英文著作的中译版权,然后肆意删剪共产党不喜欢看到的内容(事实上在香港就已经发生了),遭受批评时,可能会有人出来替自己辩护:'不是说出版自由吗?怎么不尊重我们的编辑自主权?'"
摘编:张平
责编:叶宣
[摘编自其它媒体,不代表德国之声观点]