1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

“欧盟的决定是错的”

2013年6月13日

不出观察家所料,欧盟委员会本周四(6月13日)果然向世贸组织提出反对中国对欧盟钢管征收惩罚性关税的申诉,标志着欧中贸易争端再度升级。德语媒体不约而同发表德国经济界一些头面人物的文章或发言,反映了德国相当一部分经济界人士在相关问题上的立场。

https://p.dw.com/p/18ouy
Trauermarsch und Protestaktion gegen Solarzölle im Mai 2013 in Brüssel vor der EU-Kommission. Die Aktion wurde von AFASE organisiert. Hinter dieser Aktion und Organisation stecken Teile der europäischen Solarbranche, die gegen Zölle auf PV-Module sind. Copyright: AFASE
图像来源: AFASE

(德国之声中文网)德国经济界中国事务发言人、全球最大化工康采恩巴斯夫(BASF)副董事长布鲁德米勒(Martin Brudemüller))在周四(6月13日)一期的《法兰克福汇报》上发表一篇评论,阐明自己的观点:在同中国的经贸关系上,应有一种更具现代感的视角:

“德中两国只有以坦诚和平等心态交往,抓本质的东西,才有可能成为李克强总理新近访德时所说‘珠联璧合’。进口、投资和创新应是3个指导因素。

Chinese inspectors check arrays of solar panels at a photovoltaic power plant in Xiji town, Zaozhuang city, east Chinas Shandong province, 26 December 2012. China may almost double its upper limit for solar power installed capacity to 40 gigawatts (GW) by 2015 from the current 21 GW, an industry insider said. Solar cell plants face tough prospects after the United States and Europe launched anti-dumping measures on Chinese solar power products in November. Some high-ranking government officials have organized closed-door meetings for photovoltaic (PV) energy plants to discuss their situation, according to Meng Xiangan, deputy Board Chairman of the Chinese Renewable Energy Society (CRES). According to a report released by the National Energy Administration (NEA) on September 12, China will expand its installed solar power generation capacity to 21 GW, or 21 million kilowatts, by 2015. This is a five-fold increase from the 3.6 million kilowatts seen at the end of 2011.
欧盟从2013年6月6日起对进口自中国的光伏电池板征收惩罚性关税图像来源: picture-alliance/dpa

“在有关自由贸易的讨论中,人们常常忘记了,进口之于本国的竞争力有多重要。随着这一视角转换引出的问题—‘从某国的哪些进口是自己竞争能力的前提’—可为国际自由贸易对话带来新的推动。我们要讨论的不是惩罚性关税,而应是如何携手的问题,讨论如何超越国界,在一个全球价值创造链中更好地合作。因为,我们不能忘了,中国的出口中也包含了欧洲企业的前期产品。

“同样的开放性思维也适用于投资。一个国家对外来投资愈开放,就愈容易使本国企业融入全球价值创造链。正因此,德国经济界亚太委员会才如此大力主张中国企业更多地在德国投资。

“为更成功地进入全球价值创造链,企业必须将创新置于首位。……因此,强化德中企业在全球价值创造链中的合作,也要求进行共同研究和开发。考虑到围绕知识产权保护的讨论,这一点似乎还是‘未来之声’,然而,创新恰恰是未来由之产生的素材。

“联邦总理默克尔和李总理在会谈中决定,在未来政府磋商会议框架内设立德中经济顾问委员会。中国显然也非常希望利用这一平台,讨论它关心的议题。德方应利用这一委员会,使其成为德中经济关系未来建构的一个有效机构。我们将在相关过程中让自己受全球价值创造链的引导,而这将有利于我们两国,也有利于我们的其它贸易伙伴。”

Die Fahnen Deutschlands, der Europäischen Union und Chinas wehen während der Eröffnungsfeier für die neue Frachtflugverbindung zwischen Deutschland und China am Montag (24.09.2007) in Parchim im Wind. Vom Flughafen Parchim soll eine regelmäßige Frachtverbindung nach China aufgebaut werden. Die Frachtfirma LinkGlobal hatte den defizitären Flugplatz südöstlich von Schwerin im Mai vom Landkreis gekauft und wird künftig regelmäßig auf der Route zwischen der zentralchinesischen Stadt Zhengzhou (Provinz Henan) und Parchim fliegen. Das Unternehmen hat eigenen Angaben zufolge rund 100 Millionen Euro für den Flughafen bezahlt. LinkGlobal ist das erste chinesische Unternehmen, das die Betriebserlaubnis für einen europäischen Flughafen erworben hat. Foto: Jens Büttner dpa/lmv/lno (zu dpa 0285 vom 24.09.2007) +++(c) dpa - Bildfunk+++
欧中贸易摩擦让双边关系受考验图像来源: picture-alliance/dpa

“贸易壁垒不符合德国利益”

《世界报》刊登该报同德国邮政公司董事长阿佩尔(Frank Appel)的采访,其中涉及欧盟决意对中国光伏产品征收惩罚性关税问题。阿佩尔在采访中明确表示,欧盟这次是作出了一项错误的决定:

“我觉得,德国表达了不赞同对中国征收惩罚性关税的立场,这完全正确。作为出口国家和贸易关系的受益者,贸易壁垒不符合我们的利益。它们只会让我们自受其害。因此,欧盟的决定是错误的。”

摘编:凝炼

责编:雨涵

 [摘编自其它媒体,不代表德国之声观点]