Жадану присудили німецьку літературну й перекладацьку премію
14 липня 2014 р.Український письменник Сергій Жадан, а також перекладачі Сабіне Штер і Юрій Дуркот отримають цьогорічну німецьку літературну та перекладацьку премію Brücke Berlin, повідомляє у понеділок, 14 липня, сайт Головного об'єднання австрійських книготоргівців. Цю відзнаку вони отримають за роман "Die Erfindung des Jazz im Donbass" ("Винахід джазу в Донбасі", назва українського видання - "Ворошиловград"), який вийшов 2012 року в німецькому видавництві Suhrkamp.
Премією Brücke Berlin німецького Фонду BHF-Bank, починаючи від 2002 року, щодвароки відзначають найвизначніший твір сучасної літератури з Центральної та Східної Європи, а також його переклад німецькою мовою. Розмір премії складає 20 тисяч євро - половину цієї суми отримає автор відзначеного твору, а половину - його перекладач або перекладачі. Вручення нагороди відбудеться 1 жовтня у Німецькому театрі в Берліні.
Журі: Жадан повертає до життя забуту територію Європи
В обґрунтуванні рішення журі відзначають зокрема, що Сергій Жадан духом своєї літератури повертає до життя забуту територію Європи і "проливає таким чином нове світло на актуальні політичні конфлікти", повідомляється на сайті видавництва Suhrkamp.
Окремо журі відзначили перекладацьку майстерність Сабіне Штер і Юрія Дуркота. "Для діалогічної і часто ритмічної оповіді, з його розмовною мовою, його грою слів та гумором вони знайшли німецький еквівалент, який ніколи не втрачає своєї легкості", - цитується оцінка журі на сайті видавництва.
На цьогорічну премію Brücke Berlin номінувалися серед інших також твори білоруської письменниці Світлани Алексієвич, болгарського автора Георгі Господинова та російського драматурга Івана Вирипаєва. В інші роки лауреатами премії ставали зокрема польська авторка Ольга Токарчук та російський письменник Андрій Бітов.