1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

中美因金正恩而接近

2013年4月15日

上周六,美国新任国务卿克里访华,朝鲜问题成为他同中方领导层磋商的中心议题。德语媒体普遍认为,金正恩的叫板似乎使美中两国在朝鲜半岛问题上的立场更为接近。

https://p.dw.com/p/18G7l
U.S. Secretary of State John Kerry (L) is greeted by Chinese President Xi Jinping shortly before their private meeting at the Great Hall of the People in Beijing April 13, 2013. Kerry met China's top leaders on Saturday in a bid to persuade them to exert pressure on North Korea to scale back its belligerent rhetoric and, eventually, return to nuclear talks. REUTERS/Paul J. Richards/Pool (CHINA - Tags: POLITICS)
图像来源: Reuters

(德国之声中文网)克里访华之行的结果让美国政界产生希望:北京有可能继续加大对平壤施压。4月15日一期的柏林《每日镜报》在政治栏目上发表一篇记者从华盛顿发来的文章也认为,克里此次访华之行可视为一次成功:

“克里透露,他与中国同行王毅上周末磋商了北京如何对朝鲜领导人金正恩施加影响的多种途径,他并表示,中国人自己可以决定,是否公开施压。……克里许诺,将竭尽全力,让在朝鲜问题上的合作成为美中伙伴关系的‘模范之举’。……根据美国媒体的报道,中国对美国军方在地区显示力量忧心忡忡,担心本国利益因(美国军事)存在可能扩大受到影响。……克里试图向王毅表明,美国的措施并非针对中国,而是针对朝鲜,并且是因朝鲜威胁军事打击美国军事基地而引起的。克里并向中方出示了材料,根据这些材料,朝鲜继续实施其核武计划及导弹计划引发亚洲和中东地区的军备竞赛。情报部门称,在这两个领域,平壤同伊朗合作。这一发展当然不符合中国的利益。”

North Korean soldiers are seen through fences as they work with shovels on Hwanggumpyong Island, located in the middle of the Yalu River, near the North Korean town of Sinuiju, opposite the Chinese border city of Dandong, April 13, 2013. U.S. Secretary of State John Kerry met China's top leaders on Saturday in a bid to persuade them to exert pressure on North Korea to scale back its belligerent rhetoric and, eventually, return to nuclear talks. REUTERS/Jacky Chen (NORTH KOREA - Tags: POLITICS MILITARY)
鸭绿江边的朝鲜军人图像来源: Reuters

《每日镜报》的文章指出,美中对朝立场之所以进一步接近的原因之一是,克里在此行中向中方提出一项交易:

“根据一些著名美国评论家分析,克里其实是向中方提出了这样一个交易:北京可以选择:强迫朝鲜改变态度,美国重新减少(在亚洲的)军事存在;继续向独裁者金正恩提供支持,美国则将不得不做为保护美国及其盟友而必须做的事情。让中国人不安的因素之一是,美国意欲扩大在太平洋地区的反导能力,而这一能力不仅使美国可以拦截朝鲜导弹,也可以大幅降低中国核武器的威慑性。克里显然向中方表明了心迹:若北京可让朝鲜问题的谈判获进展,美国就减少反导能力。”

诸多问题中的一个

当天的《法兰克福汇报》刊登的一篇记者从北京发来的报道认为,金正恩的战争声调反让中美表现出罕见的一致:

U.S. Secretary of State John Kerry attends a news conference in Beijing April 13, 2013. China and the United States will set up a working group on cyber-security, Kerry said on Saturday, as the two sides moved to ease months of tensions and mutual accusations of hacking and Internet theft. REUTERS/Paul J. Richards/Pool (CHINA - Tags: POLITICS SCIENCE TECHNOLOGY)
图像来源: Reuters

“美国客人此次给中国带来了一份不可小觑的礼物。克里间接表示,美国可以从东亚地区撤走新近才扩建的某些导弹防御武器系统。对北京而言,这不止是一个友好的姿态。因美国增加了在该地区的军事存在,北京一直感觉受到挤压。克里还试图说服中国对朝鲜采取更严厉措施,为此,克里表示,愿改变美国的战略。……”

“朝鲜半岛只是中美关系中众多议题中的一个。但是,现在继续进行的围绕朝鲜的磋商却为北京和华盛顿之间交换意见提供了一种新的可能性。因为,在全球第一大和第二大经济强国之间存在着一系列冲突领域,除外交和战略政治、货币和贸易争议外,还有人权问题和新近的‘网络战争’。”

摘编:凝炼

责编:苗子

 [摘编自其它媒体,不代表德国之声观点]